Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı "الثَقَافَة الفَقْر"

Çevir İspanyolca Arapça الثَقَافَة الفَقْر

İspanyolca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • Cultura de paz (véase el párrafo 61).
    ثقافـة السلام (انظر الفقرة 61).
  • Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, observación general número 14, párr. 39.
    (41) لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، الفقرة 39 من التعليق العام رقم 14.
  • Las disposiciones jurídicas adoptadas contra esas prácticas no resultan muy eficaces, dado que tales prácticas están vinculadas a valores sociales, usos culturales, la pobreza y la falta de concienciación.
    ولم تكن الأحكام القانونية المناهضة لهذه الممارسات فعَّالة، وذلك لارتباطها بالقِيَم الاجتماعية والممارسات الثقافية والفقر وعدم الوعي.
  • Cultura de paz (véase el apartado b) del párrafo 66).
    ثقافـة السلام (انظر الفقرة 66 (ب)).
  • El principal punto flaco de los objetivos de desarrollo del Milenio es que no ponen en tela de juicio el paradigma más frecuente del desarrollo ni abordan las causas estructurales de la pobreza, que son de carácter económico, político, social y cultural.
    وموطن الضعف الرئيسي الذي تنطوي عليه الأهداف الإنمائية للألفية هو أنها لا تشكك في نموذج التنمية السائد أو تتصدى للأسباب الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والثقافية للفقر.
  • Desarrollo Educativo Internacional
    2005/16 الفساد وتأثيره على التمتع الكامل بحقوق الإنسان، وبخاصة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية الثقافية، الفقرة 9 [انظر أيضاً الفقرة 147 أعلاه]
  • Podríamos incluso usar la expresión de una nueva “cultura de la pobreza”, en que todos los participantes experimentarían un clima de igualdad sustancial entre los que dan y los que reciben, pues todos reciben y dan al mismo tiempo.
    بل وبإمكاننا استخدام مصطلح ”ثقافة الفقر“ الجديدة، حيث يَخبُر كل من يعيشها مناخ المساواة الحقيقية بين من يعطي ومن يتلقى، حيث أن الجميع يعطي ويتلقى في آن واحد.
  • En los países en desarrollo, es frecuente que la discriminación cultural, la pobreza, la falta de educación, la mala alimentación, los problemas de salud y el vivir en zonas remotas provoquen la marginación de mujeres y niñas.
    وكثيرا ما تتعرض النساء والبنات الصغيرات في البلدان النامية للتهميش بسبب التمييز الثقافي والفقر ونقص التعليم والافتقار إلى التغذية السليمة والصحة، وبسبب عيشهن في أماكن نائية.
  • En el informe se hace referencia a la observación pertinente de una dirigente indígena para la cual la deficiencia fundamental de los objetivos de desarrollo del Milenio es que no ponen en tela de juicio el paradigma más frecuente del desarrollo ni abordan las causas estructurales de la pobreza, que son de carácter económico, político, social y cultural.
    ويشير التقرير إلى تعليق مناسب عبرت عنه زعيمة أحد الشعوب الأصلية، ترى أن مواطن الضعف الأساسي في الأهداف هو أنها لا تضع النموذج الإنمائي السائد موضع الشك، ولا تعالج الأسباب الهيكلية الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والثقافية للفقر.
  • El Comité observó que, especialmente en el caso de los pueblos indígenas, la preservación del uso de sus tierras puede convertirse en un elemento esencial del derecho de las personas pertenecientes a esas minorías a ejercer sus derechos culturales (párr. 7).
    ولاحظت اللجنة أن الحفاظ على استعمال الموارد الأرضية، خاصة في حالة الشعوب الأصلية، يمكن أن يصبح عنصرا رئيسيا في حق الأشخاص الذين ينتمون إلى هذه الأقليات في ممارسة حقوقهم الثقافية (الفقرة 7).